-

الدكتورة سارة حواس في معرض الكتاب 2025

(اخر تعديل 2025-01-18 07:19:19 )
بواسطة

تشارك المترجمة المبدعة الدكتورة سارة حواس في فعاليات الدورة الـ56 من "معرض القاهرة الدولي للكتاب 2025"، الذي يُعقد في الفترة من 23 يناير الحالي حتى 5 فبراير المقبل. وستعرض فيه أحدث أعمالها المترجمة، الكتاب الذي يحمل عنوان "ولاؤهم للروح"، والذي تم إصداره عن دار بيت الحكمة للثقافة.

استكشاف 60 قصيدة من "ولاؤهم للروح"

يتضمن كتاب "ولاؤهم للروح" ترجمة ستين قصيدة لعشرين شاعراً أمريكياً بارزاً، حازوا على جوائز أدبية مرموقة، مثل "جائزة بوليتزر" الشهيرة. يعكس هذا الكتاب تنوع الأساليب الشعرية والابتكارات الفنية في كتابة الشعر.
بهار مترجم الحلقة 32

استكمالاً لمشروعها الأدبي

تشير الدكتورة سارة حواس إلى أن كتاب "ولاؤهم للروح" يأتي كتكملة للكتاب السابق "ثقب المفتاح لا يرى"، الذي تناول فيه تجارب عشرين شاعرة أمريكية. كلا الكتابين ليسا مجرد مجموعة من القصائد، بل يتضمنان أيضاً سير حياة هؤلاء الشعراء والشاعرات في شكل قصص مشوقة.

تجربة فريدة في الترجمة

في تقديمه للكتاب، يصف الشاعر والكاتب المصري أحمد الشهاوي عمل سارة حواس بأنه "معمل ترجمة"، حيث تمكنت من التعامل مع عشرين أسلوباً مختلفاً في كتابة الشعر. يبرز هذا التنوع في اللغة الشعرية وبناء النصوص، مما يستدعي منها مواءمة روحها مع الاختلافات العديدة في هذه العوالم الشعرية.

يضيف الشهاوي أن سارة حواس لم تتردد في خوض تجربة ترجمة الشعر، بل ذهبت إلى أقصى الحدود في زمن يبتعد فيه الكثيرون عن هذا النوع من الأدب. في حين يفضل الكثيرون التركيز على ترجمة الروايات وكتب العلوم الإنسانية، فإن سارة تعتبر الترجمة مغامرة مثيرة، حيث تسعى باستمرار إلى الإبداع والبناء الأدبي.

عندما تترجم سارة حواس، تنفتح أمامها آفاق جديدة، حيث ترى العالم من زوايا متعددة. على الرغم من علمها بصعوبة الترجمة الشعرية، فإنها تغوص في الأعماق لتلتقط القيم الشعرية والمكونات الجمالية للنصوص. كل ترجمة تقوم بها تحمل في طياتها جدية وعمقاً، مما يسمح للقراء أن يشعروا بعواطف ورؤى جديدة.