جائزة بيت الغشام دار عرب للترجمة 2025
أعلنت كل من بيت الغشام للصحافة والنشر والإعلان ودار عرب للنشر والترجمة عن القائمة القصيرة لجائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة لعام 2025. يأتي هذا الإعلان في إطار الجهود المستمرة لتعزيز حركة الترجمة ودعم الأدب العربي على المستوى العالمي، مما يسهم في توسيع نطاق المعرفة والثقافة.
المرشحون لجائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة 2025
تضم القائمة القصيرة المرشحة للفوز بجائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة لعام 2025 في فرع المترجمين، أربعة مترجمين بارزين هم:
- برنبي هاكس الذي ترجم رواية "موت منظم" لأحمد مجدي همّام إلى الإنجليزية بعنوان Organized Death من كندا.
- دوحة مبروك التي قامت بترجمة المجموعة القصصية "أخبار الرازي" لأيمن الدبوسي إلى Chronicles of Al-Razi من تونس.
- فرح أبو التمن التي ترجمت المجموعة القصصية "معجم الأشياء" لنذير الزعبي إلى Dictionary of Things من العراق.
- لوك ليفغرن الذي ترجم رواية "الباغ" لبشرى خلفان إلى The Garden من الولايات المتحدة الأمريكية.
فيما يتعلق بالقائمة القصيرة في فرع المؤلفين، فقد تم اختيار الأعمال التالية:
- أوراق ميت تنبض بالحياة لجمال بربري من مصر.
- نوريت لعبد الرزاق كرار عثمان من إريتريا.
- قبل أن أنسى.. أنا شاعرة لفليحة حسن من العراق.
- هاه هاه.. كح كح.. نجوت بأعجوبة لمصطفى خالد مصطفى من السودان.
- خطوط العرض لنصر محسن من سوريا.
مشاركة واسعة في جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة
شهدت جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة لعام 2025 نمواً ملحوظاً في عدد المشاركات. حيث استقطبت 161 عملاً أدبياً في فرع المؤلفين، مقارنة بـ127 مشاركة في الدورة السابقة، مما يمثل زيادة نسبتها 27%، بينما استقبل فرع المترجمين 37 عملاً مترجماً مقارنة بـ12 في الدورة الماضية، مما يعكس زيادة استثنائية بلغت 208%.
تشكلت لجنة التحكيم هذا العام من الروائي الدكتور يونس الأخزمي، والمترجمة العالمية البروفيسورة مارلين بوث، إلى جانب المترجمة والمحررة مارسيا كيو. لينكس والمترجم الدكتور مبارك سريفي. ومن المتوقع أن يتم الإعلان عن الفائزين في حفل ختامي يقام في النادي الثقافي بمسقط يومي 16 و17 فبراير المقبل، بمشاركة مجموعة من الشخصيات الأدبية المحلية والدولية.
تأسست جائزة بيت الغشام دار عرب الدولية للترجمة عام 2023 بهدف الاحتفاء بالأدب العربي المعاصر وتوسيع دائرة مقروئيته عالميًا. تنقسم الجائزة إلى فرعين: فرع المترجمين الذي يركز على الترجمات الإنجليزية غير المنشورة للأعمال الأدبية العربية التي صدرت خلال وبعد عام 1970، وفرع المؤلفين المخصص للأعمال الأدبية النثرية والشعرية غير المنشورة مثل الروايات والقصص القصيرة والسير الذاتية والشعر.
خفايا القلوب 5 الحلقة 18